Ekopedia:Dictionnaires

De Ekopedia
Aller à : navigation, rechercher

La présente page recense entre autres les dictionnaires classiques utilisés le plus fréquemment dans les articles de l'encyclopédie Wiktionnaire.


Rappelons qu'un dictionnaire est : un ouvrage de référence, qui répertorie des mots dans un ordre alphabétique (en général), pour leur associer une définition et autres infos. Le présent article issu pour partie du Wiktionnaire, est une liste des ouvrages utilisés pour donner précisément la source étymologique des mots (origine / histoire / locutions). Les Ekopédiens pourront ainsi réaliser facilement leurs recherches aux fins de connaitre l'origine et l'histoire d'un mot. Ils auront ainsi matières à Sourcer les Articles.

Crystal help index.png  Consulter ses articles principaux :   Ressource libre de droits   et   Catégorie:Sources


Rappel : n'oubliez pas de placer (syntaxé comme ci-dessous) en fin de vos articles,
le nouveau Modèle:Wiktionnaire (Documentation) :

Wiki2.png

Wiktionnaire, dictionnaire libre vous donne des définitions, synonymes et citations sur le thème : « Dictionnaires »

{{Wiktionnaire}}

Ce modèle Wiktionnaire permettra au lecteur d'accéder à des termes et définitions en rapport avec l'article lu.
Posé sur la présente page "Dictionnaires" dont il a reconnu le nom, il propose automatiquement des définitions sur ce terme (au singulier)...

Sommaire


RECHERCHES en Français[modifier]



(*) Par le Portail Atilf: Votre Recherche sera simultanée sur :

  1. le Thresor de la langue française de Jean Nicot (1606),
  2. le Dictionnaire de L’Académie française 1ère (1694) édition,
  3. le Dictionnaire de L’Académie française 4ème (1762) édition,
  4. le Dictionnaire critique de la langue française de Jean-François Féraud (Mossy 1787-1788)
  5. le Dictionnaire de L’Académie française 5ème (1798) édition,
  6. le Dictionnaire de L’Académie française 6ème (1835) édition,
  7. le Dictionnaire de L’Académie française 8ème (1932 à 1935) édition.


- Nota Bene : Après copie de la définition du mot, n'oubliez pas (par correction envers le travail des auteurs) de CITER la source originale de cette manière:

(Mot à définir). n. m. T. de (la disciple scientifique).
Définition du mot (voir l'exemple du mot FLUOR)...

(Source: Dictionnaire de L’xxxxxxxxxxxx, xth Edition - Année xxxx - Portail Atilf) ou
(Source: Dictionnaire Trésor de la Langue Française informatisé des XIXe et XXe siècles - TLFi : de l'Atilf)





(*) Par le TLFi : Trésor de la Langue Française informatisé de l'Atilf: Recherche simultanée sur :

  1. Dictionnaire TLF du XIXe siècle (1800 à 1899, suivants sources)
  2. Dictionnaire TLF du XXe siècle (1900 à 1999, suivants sources)


- A signaler :

  1. Ces recherches sont gérées au mieux par le navigateur gratuit Google Chrome
  2. Pour une liste plus large de ressources et d’ouvrages utiles, voir la page des Ressources du Wiktionnaire.





(*) Accès à des données de types :
- Encyclopédiques - Universitaires - Scientifiques - Spécialisées - Bases de données - etc...




(*) Types de résultats de recherche pour chaque terme :






Glossaire de la terminologie grammaticale employée en linguistique[modifier]


- Abréviation : un mot raccourci que l’on prononce comme le mot originel, par exemple M. ; souvent écrit à l’aide d’un point.
- Ablatif : déclinaison d’un nom quand il suit certaines prépositions, par exemple le latin in vino veritas (« vérité dans le vin »).
- Absolument : sans complément, en parlant d’un mot auquel il est plus habituel d’en donner un, ou qui est susceptible d’en avoir un.
- Accent, → voir diacritique.
- Accusatif : déclinaison d’un nom qui indique le complément d’objet direct du verbe. Par exemple le latin canis canem edit (« le chien mange le chien »). En outre, l’accusatif est réclamé par certaines prépositions, par exemple le latin per : per fenestram exeo, (« je sors par la fenêtre »).
- Acronyme : sigle que l’on peut prononcer comme un mot ordinaire, tels qu’OTAN ou OVNI...

(...)





FRANÇAIS[modifier]


Dictionnaires généraux[modifier]


Babault (1836)[modifier]

  • Babault, Dictionnaire français et géographique, contenant, outre tous les mots de la Langue Française, des sciences et des arts, la nomenclature de toutes les communes de France et des villes les plus remarquables du Monde; etc., Paris, 1836.
    4 volumes numérisés téléchargeables sur Gallica : volume 1 (A-C), volume 2 (C-H), volume 3 (I-P) et volume 4 (P-Z)

Base de données lexicographique panfrancophone[modifier]

  • Base de données lexicographique panfrancophone
    On y retrouve des lexiques propres aux pays et régions suivants : Algérie, Belgique, Burundi, Centrafrique, Congo-Brazzaville, Louisiane, Madagascar, Maroc, Québec, La Réunion, Suisse, Tchad.

Bélisle (ca. 1958)[modifier]

  • Louis-Alexandre Bélisle, Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, Éditions Leland Limitée, ca. 1958, ré-édition intégrale du Dictionnaire général de la langue française au Canada, 1957.

Bescherelle (1856)[modifier]

  • Louis-Nicolas Bescherelle (dit Bescherelle aîné), Dictionnaire national, ou dictionnaire universel de la langue française, quatrième édition, en deux tomes, 1856.
  • Dans ce dictionnaire, on trouve la définition des mots et quelques étymologies succinctes, pas mal d’exemples, des synonymes et quelques explications sur les subtilités des différents synonymes.
    Les deux tomes peuvent être téléchargés sur Gallica : Tome 1 (A-F) et Tome 2 (G-Z)

Dictionnaire général de la langue française début du XVIIe siècle à nos jours[modifier]

  • Précédé d’un traité de la formation de la langue… dit Dictionnaire de Hatzfeld (1871–1888)
  • Auteur(s) :
    • Hatzfeld, Adolphe (1824–1900)
    • Darmesteter, Arsène (1846–1888)
    • Thomas, Antoine (1857–1935)
  • Publication : Paris : Ch. Delagrave, [s.d.], 15 rue Soufflot
  • Description matérielle : 2 volumes (XXVIII-2272 pp.) ; 29 cm
  • Distinction : Ouvrage ayant obtenu le prix Jean Reynaud
    Disponible sur Gallica Tome 1 (A-F), Tome 2 (G-Z)

Dictionnaires de l’Académie française[modifier]

  1. Dictionnaire de l’Académie Française, première édition (1694)
  2. Dictionnaire de l’Académie Française, deuxième édition (1718)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica (tome 1 indisponible)
  3. Dictionnaire de l’Académie Française, troisième édition (1740)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica
  4. Dictionnaire de l’Académie Française, quatrième édition (1762)
  5. Dictionnaire de l’Académie Française, cinquième édition (1798)
  6. Dictionnaire de l’Académie Française, sixième édition (1832-1835)
  7. Dictionnaire de l’Académie Française, septième édition (1878)
    • Numérisé (domaine public) : Gallica
  8. Dictionnaire de l’Académie Française, huitième édition (1932-1935)
  9. Dictionnaire de l’Académie Française, neuvième édition (1992-)
    • Numérisé (n’est pas dans le domaine public) : Atilf, CNRTL
    • Cette édition est encore inachevée (en novembre 2009, les entrées publiées vont de « a » à « pommette »)

(*) La recherche groupée sur l’ensemble des dictionnaires du domaine public est possible sur le site de l’Atilf

Féraud, Dictionaire critique de la langue française (1788)[modifier]

  • Jean-François Féraud, Dictionaire (sic) critique de la langue française (1787-1788), informatisé.
  • Disponible en ligne sur ATILF, ARTFL Project

FranceTerme[modifier]

  • Dictionnaire informatisé de termes de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France
  • Disponible en ligne
  • Droit d’auteur : ce dictionnaire est en accès libre et reprend des informations publiées dans le journal officiel de la République française.

Glossaire franco-canadien[modifier]

  • Oscar Dunn, Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada, 1870.
    Numérisé pour le Projet Gutenberg : [1]

Grand Dictionnaire terminologique Office québécois en langue française[modifier]

  • Dictionnaire informatisé de termes techniques en français, anglais et latin ; moderne et complet.
  • Disponible en ligne
  • Droit d’auteur : ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public.

Larousse[modifier]

Grand dictionnaire universel du XIXe siècle (1868-1877)[modifier]
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : Libre de droits
Larousse agricole (1921)[modifier]
  • Ce n’est clairement pas un dictionnaire générique, mais il comporte de nombreux mots qui étaient alors d’usage courant, et comme tel est un témoignage de la langue française de cette époque.
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : ?
Larousse universel en 2 volumes (1922)[modifier]
  • Dictionnaire de la langue française et encyclopédie, en 2 volumes, sous la direction de Paul Augé. Contient des mots du début du XXe siècle, tant courants que techniques, accompagnés de précisions encyclopédiques.
    La préface insiste sur deux points : (1) l’ajout des informations concernant la Grande Guerre ; (2) le fait que le format en 2 volumes est très compact par rapport à ce qui se faisait auparavant.
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public, mais peut néanmoins être cité comme source.
Larousse du XXe siècle (1928-1933)[modifier]
  • Dictionnaire de la langue française et encyclopédie, en 6 volumes, sous la direction de Paul Augé. Contient des mots du début du XXe siècle, tant courants que techniques, accompagnés de précisions encyclopédiques.
    On trouve les définitions des mots accompagnés d’une étymologie succincte, d’exemples (parfois d’auteurs célèbres), des synonymes et des précisions sur la prononciation pour certains mots.
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public (mais peut néanmoins être cité comme source).
Grand Larousse encyclopédique en 10 volumes (1960-1964)[modifier]
  • Grand Larousse encyclopédique, en 10 volumes
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public (mais peut néanmoins être cité comme source).
Petit Larousse[modifier]

Lexique du français de Brazzaville[modifier]

Littré (1872-1877)[modifier]

Morphalou, base de données du CNRTL[modifier]

  • Le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales intègre le recensement, la documentation (métadonnées), la normalisation, l’archivage, l’enrichissement et la diffusion des ressources.
  • Lexique, étymologie, synonymie, antonymie et occurrences.
  • Date : 2005
  • Disponible [3]
  • Licence : Libre à des fins de recherche et d’enseignement.

Noël (1839)[modifier]

  • François-Joseph-Michel Noël et L. J. Carpentier, Dictionnaire étymologique, critique, historique, anecdotique et littéraire contenant un choix d’archaïsmes, de néologismes, d’euphémismes, d’expressions figurées ou poétiques, de tours hardis, d’heureuses alliances de mots, de solutions grammaticales, etc. pour servir à l’histoire de la Langue Française, Paris, 1839.
    2 tomes numérisés téléchargeables sur Gallica : Tome premier (A-I) et Second tome (J-Z)

Nouveau Vocabulaire de la Langue française, Édition L. Devillario (1842)[modifier]

  • Nouveau vocabulaire français d’après l’Académie, Wailly, et Noël et Chapsal, avec la prononciation figurée à coté de chaque mot, renfermant: 1° tous les mots du dictionnaire de l’académie; 2° les termes techniques des arts et des sciences; 3° ceux qui ont été introduits par l’usage ou par les écrivains modernes; 4° les Synonymes et l’indication de leur emploi; 5° les définitions, les genres, les différentes acceptions, etc.
  • Nouvelle édition classique d’où l’on a écarté tous les mots, et par conséquent les idées qui blessent les mœurs et les convenances.
  • Précédé d’une table des conjugaisons ; de remarques très étendues sur les verbes irréguliers ; d’un traité de prosodie, et de la nomenclature des 86 départements de la France comparés avec les anciennes provinces ; et publiée par des une Société de Gens de Lettres.
  • Éditeur L. Devillario, Imprimeur-Libraire; Carpentras; 1842.
  • L’ouvrage en un tome, compte 832 pages, dont 30 pages de commentaires précédant le vocabulaire, et 800 pages intitulées Nouveau Vocabulaire de la Langue française.

L’Obsolète, dictionnaire des mots perdus[modifier]

  • Petit dictionnaire des mots qui ne sont plus utilisés dans le langage français courant et bien souvent absents des dictionnaires actuels, classés par thèmes. Le livre comporte aussi beaucoup d’illustrations dessinées.
  • Éditeur : Larousse en 1989 (1988 pour la version originale).
  • Auteurs : Alain Duschene et Thierry Leguay.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Rivarol (1827)[modifier]

  • Antoine, Comte de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, avec des exemples tirés des meilleurs auteurs français et des notes puisées dans les manuscrits de Rivarol ; ouvrage renfermant 60 000 mots ; publié et mis en ordre par quatre professeurs d’Université, Brunot-Labbé, Paris, 1827 (six tomes prévus, à titre posthume ; deuxième édition en un tome, 1829) (voir ici)
  • L’édition en un tome, édité par Brunot-Labbé et par Baudoin Frères, Paris (et daté de 1927), compte 1008 pages de dictionnaire, précédé de 28 pages du texte: « De l’Universalité de la Langue française » par A-C de Rivarol.

Le Robert[modifier]

Grand Robert[modifier]

Le Grand Robert de la langue française

Petit Robert[modifier]

Termium du Bureau de la traduction (Canada)[modifier]

  • Dictionnaire informatisé de termes techniques en français, anglais et espagnol ; moderne et complet.
  • Disponible en ligne
  • Droit d’auteur : ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public.

Thresor de la langue françoyse de Jean Nicot (1606)[modifier]

  • Époque : charnière entre le moyen français et le français moderne.
  • Disponible en ligne : ARTFL Project

Le Trésor de la Langue Française informatisé (1971-1994)[modifier]

  • Dictionnaire de la langue française extrêmement complet sur les mots du XIXe siècle et du XXe siècle : 100 000 mots avec leur histoire, 270 000 définitions, avec des exemples, etc., avec un puissant système de traitement.
  • Disponible en ligne : ATILF, CNRTL.
  • Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Attention : Ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public

Turlupinades & tricoteries, dictionnaire : Mots obsolètes en langue française[modifier]

  • Réédition de L’Obsolète, dictionnaire des mots perdus
  • Éditeur : Larousse, France, Paris 2004. ISBN 2-03-532272-3
  • Auteurs : Alain Duchesne et Thierry Leguay
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.


...[modifier]






DICTIONNAIRES SPÉCIAUX et Vocabulaire spécialisé[modifier]


Dictionnaires NATURE[modifier]

Atlas de l’aquarium[modifier]

  1. Atlas de l’aquarium, Volume 1
    • Éditeur : Mergus 2001. ISBN 3-88244-049-X
    • Auteurs : Dr. Rüdiger Riehl et Hans A. Baensch

Classification phylogénétique du vivant[modifier]

  • Contient une classification phylogénétique générale et récente du vivant. On y notera principalement les noms de clades.
  • De Guillaume Lecointre et Hervé Leguyader, 2001.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Dictionnaire Argot-Français[modifier]

  • Dictionnaire Argot-Français
  • De Napoléon Hayard (1851-1903)
  • Dans le domaine public en Europe et sans Copyright aux É.-U.
  • Disponible sur Project Gutenberg
  • Fac-similé d’origine et notice sur Gallica

Dictionnaire de médecine de Nysten[modifier]

  1. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 10e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1855.
    • Disponible sur BIUM
  1. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 12e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1855.
    • Disponible sur BIUM
  1. Dictionnaire de médecine, de chirurgie, de pharmacie, des sciences accessoires et de l’art vétérinaire de P.-H. Nysten,
    • De Nysten, Pierre Hubert
    • 13e édition, entièrement refondue par É. Littré … Ch. Robin … Ouvrage augmenté de la Synonymie latine, grecque, allemande, anglaise, italienne et espagnole et suivi d’un glossaire de ces diverses langues
    • Paris : J.-B. Baillière, 1873.
    • Disponible sur BIUM

Dictionnaire pratique et historique de la musique[modifier]

  • Une définition des termes utilisés en musique au début du XXe siècle.
  • De Marie Bobillier, sous le pseudonyme de Michel Brenet.
  • Éditions Armand Colin, 1926
  • Disponible en ligne (domaine NON public) ainsi que, dans sa forme initiale numérisée, sur Gallica (domaine public)

Dictionnaire des sciences animales (2009)[modifier]

Les Excentricités du langage[modifier]

  • Les Excentricités du langage
  • De Lorédan Larchey,
  • Cinquième édition Paris E. Dentu, Librairie - éditeur Palais-Royal, galerie d’Orléans, 13 1865.
  • Disponible sur Les Excentricités du langage

Larousse agricole (1921)[modifier]

  • Ce n’est clairement pas un dictionnaire générique, mais il comporte de nombreux mots qui étaient alors d’usage courant, et comme tel est un témoignage de la langue française de cette époque.
  • (non numérisé)
  • Droit d’auteur : ?

Orthotypographie française, Dictionnaire raisonné[modifier]

  • Orthotypographie, orthographe et typographie françaises, Dictionnaire raisonné
  • De J.-P. Lacroux
  • Version corrigée, « émendée » et augmentée d’un fort volume d’échanges de l’auteur sur Internet (forums, listes de discussion).
  • Disponible sur Orthotypographie en version PDF ou HTML.
  • Diffusé sous Licence Creative Commons.

Petit Larousse de la Médecine[modifier]

  1. Petit Larousse de la Médecine, tome 1
    • Éditeur : Larousse 1976. ISBN 2-03-501002-0
    • Auteurs : André Domart et Jacques Bourneuf
  2. Petit Larousse de la Médecine, tome 2

Les Poissons de mer des pêches françaises[modifier]

  • En plus de renseignements encyclopédiques complets, ce livre fournit de très nombreux noms régionaux et traductions dans d’autres langues.
  • De Jean-Claude Quéro.
  • Droit d’auteur : Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Delachaux et Niestlé, 1997, cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Grammaire — syntaxe — bon usage[modifier]

Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, de Dupré[modifier]

  • Dupré
  • Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain.
  • Éditions de Trévise, 1972.

Le Bon usage, de Maurice Grevisse[modifier]

  • Grevisse, Maurice.
  • Le Bon usage.
  • Éditions Duculot, 1988.

Étymologie[modifier]

Dictionnaire des arabismes[modifier]

Dictionnaire étymologique de la langue française[modifier]

  • Oscar Bloch et Walther Von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française (Presses universitaires de France, première édition 1932 ; cinquième édition revue et augmentée 1968)

Dictionnaire étymologique et historique de la langue française[modifier]

  • Dictionnaire étymologique et historique de la langue française (étymologie et historique des mots français)
  • Auteurs : Emmanuèle Baumgartner, Philippe Ménard
  • Éditeur : Librairie Générale Française, Paris, France, 1996. ISBN 2-253-13018-4
  • Licence : Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Ménage (1750)[modifier]

  • Gilles Ménage, Dictionnaire étymologique de la Langue Française, Paris, 1750.
    Volume numérisé téléchargeable depuis Gallica : œuvre complète

Scheler (1862)[modifier]

  • Auguste Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, Paris et Bruxelles, 1862.
    Volume numérisé téléchargeable depuis Google Books : œuvre complète

Toponymie générale de la France[modifier]

  1. Toponymie générale de la France, volume Ier, Formation préceltiques, celtiques, romanes.
  2. Toponymie générale de la France, volume II, Formation non-romanes ; formations dialectales.
  3. Toponymie générale de la France, volume III, Errata et addenda aux trois volumes.

Ancien et Moyen français[modifier]

Dictionnaire du Moyen Français[modifier]

  • Disponible en ligne : ATILF.
  • Licence : Ce dictionnaire est en accès libre mais n’est pas dans le domaine public


...[modifier]






LANGUES ÉTRANGÈRES[modifier]

Anglais[modifier]

Online Etymological Dictionary[modifier]

  • Compilation en ligne de divers sources étymologiques
  • Date : 2001
  • Disponible en ligne
  • Licence : Sans détail

Allemand[modifier]

das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm[modifier]

  • Dictionnaire en 16 tomes porté sur l’étymologie.
  • Date : 1854-1960
  • Disponible : en ligne
  • Licence : les derniers tomes ne sont pas dans le domaine public.

das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache[modifier]

  • Édité par l’Académie des Sciences de Berlin (1961-1977). Environ 130 000 entrées.

Le Robert & Collins pratique[modifier]

Bouriate[modifier]

Толи буряад-ород, ород-буряад. Словарь бурятско-русский, русско-бурятский[modifier]

  • S.M Babouchkine, Dictionnaire bouriate-russe, russe-bouriate, Oulan-Oude, Izdatel'stvo OAO Respoublikanskaïa tipografiïa, 2004.
  • Licence : Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Breton[modifier]

Catholicon[modifier]

  • Le Catholicon, dictionnaire breton, français et latin
  • Jehan Lagadeuc
  • Première édition : Jehan Calvez, imprimeur à Tréguier, 1499
  • Rééditions
    • Christian-J. Guyonvarc’h, Ogam, Rennes, 1975
    • Le Catholicon armoricain, Joseph Floch, imprimeur-éditeur à Mayenne, 1977
    • Éditions Armeline, Brest, 2005
  • Disponible : sur internet Catholicon

Dictionnaire des Prénoms Celtiques[modifier]

  • Dictionnaire des Prénoms Celtiques, dictionnaire des prénoms celtiques et de leurs étymologies.
  • Auteur : Albert Deshayes
  • Éditeur : Le Chasse-Marée/ArMen, Douarnenez
  • Imprimeur : Imprimerie Mame, Tours, octobre 2000
  • Licence : Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Geriadur Istorel Ar Brezhoneg[modifier]

  • Geriadur Istorel Ar Brezhoneg « Dictionnaire historique du breton »
  • Hemon, Roparz
  • Éd. Preder, seconde édition, 171 - 1998

Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne[modifier]

  • Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne.
  • Henry, Victor
  • Publié par la Faculté des Lettres de Rennes
  • J. Plihon et L. Hervé, Libraires-Éditeurs, Rennes, 1900

Bugis[modifier]

  • Dictionnaire bugis-néerlandais du linguiste néerlandais Benjamin Frederik Matthes.
  • Disponibles sur Google livres totalement aux États-Unis et partiellement en Europe.

Catalan[modifier]

Wiktionnaire:Références/Catalan

Coréen[modifier]

Le coréen pratique[modifier]

  • Auteur : Li Jin-Mieung
  • Éditeur : P.A.F. (Pour l’Analyse du Folklore), Paris
  • Édition : Réédition de janvier 1996, revue et augmentée du Coréen pratique édition de 1987, volume de grammaire. ISBN 2-902684-34-7
  • Imprimeur : Imprimerie de la Manutention, Mayenne, France.
  • Licence : Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

새한불사전 (Saehanbulsajin)[modifier]

  • 새한불사전 : Nouveau dictionnaire franco-coréen. Dictionnaire coréen-français
  • Auteur : Société de langue et littérature françaises.
  • Éditeur : Park Cheol, Presse universitaire des langues étrangères de Corée.
  • Édition : Dernière édition 20 septembre 2008. ISBN 978-89-7464-431-4
  • Imprimeur : Imprimé en Corée.
  • Licence : Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

한국어 1 (Hangugeo 1)[modifier]

  • Hangugeo 1, manuel d’apprentissage du coréen.
  • Auteur : Laboratoire des langues supérieurs de l’Université Nationale de Séoul.
  • Éditeur : Éditeur Ji, Choi Kyeong-Sun, Séoul
  • Édition : 1ère édition 10 juin 1979, 2nde édition 17 novembre 2008. ISBN 89-311-0000-0
  • Imprimeur : Imprimé en Corée.
  • Licence : Le texte de cet ouvrage ne peut être repris sous GFDL Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Espagnol[modifier]

Dictionnaires de l’Académie royale espagnole[modifier]

Diccionario de la Real Academia de España (2001)[modifier]
  • Il est édité depuis 1726. Il en est actuellement à sa 22e édition, consultable à cette adresse : Real Academia España.
Éditions passées[modifier]

Anciennes éditions depuis 1726. Elles sont toutes consultables en ligne.

Grec ancien[modifier]

Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon (1952)[modifier]

  • Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, et Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris (1952)

Italien[modifier]

De Mauro; Il dizionario della lingua italiana[modifier]

  • Dictionnaire édité par Paravia.
  • Licence : Cet ouvrage n’est pas dans le domaine public
  • Disponible : en ligne.

Il Boch minore terza edizione[modifier]

Dictionnaire français italien, italien français.

  • De Raoul Boch.
  • 3e édition du dictionnaire français-italien italien-français de Raoul Boch (1995), et se base sur le "Il Boch Minore" 1re édition, dictionnaire français-italien italien-français du même auteur de 1984.
  • Bologna : Zanichelli editore, 1997.
  • Licence :Ce dictionnaire n’est pas dans le domaine public.

Sapere.it De Agostini Scuola[modifier]

  • Encyclopédie générale en ligne éditée par De Agostini Scuola
  • Licence : Ce site n’est pas dans le domaine public.
  • Disponible : en ligne.

Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana (1907)[modifier]

  • Dictionnaire édité par Albrighi & Segati.
  • Licence : Tombé dans le domaine public.
  • Disponible : www.etimo.it en ligne.

Japonais[modifier]

MEMENTO des KANJI[modifier]

utilisés dans la langue JAPONAISE 1945 Kanji usuels

Portugais[modifier]

Vocabulário de termos multilíngue[modifier]

  • Titre : Vocabulário de termos multilíngue (português, inglês, espanhol, francês)
  • Auteurs : Ana Maria Goulart Bustamante
  • Mise à jour : Version révisée de décembre 2009
  • Disponibilité : En pdf sur www.toponymy.org (pt)
  • Licence : Inconnue

Suédois[modifier]

Svensk etymologisk ordbok (1922)[modifier]

Tchèque[modifier]

Ústav pro jazyk český[modifier]

  • Institut pour la langue tchèque de l'Académie des sciences de la République tchèque

Étymologie[modifier]

  • Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001

Tsolyáni[modifier]

The Tsolyáni Language[modifier]

  • M. A. R. Barker, The Tsolyáni Language (deux tomes), Adventure Games, St. Paul (MN), 1981 (2Modèle:Ème édition)

Turc[modifier]

Dictionnaire turc-français[modifier]

Vénitien[modifier]

Dizionario veneziano-italiano (1928)[modifier]

  • Dictionnaire vénitien (de Venise) - italien de Giuseppe Piccio édité par Libreria Emiliana Editrice tombé dans le domaine public [4]

Dizsionario Xenerałe de ła Łéngua Vèneta e łe só varianti (2006)[modifier]

  • Dictionnaire vénitien (de Vénétie) - italien de Michele Brunelli; n’est pas dans le domain public [5]

Vieux slave[modifier]

Altslawische Grammatik[modifier]

  • Grammaire du vieux slave, par Hans Holm Bielfeldt, Collection Slawistische Bibliothek, Max Niemeyer Verlag, Halle, 1961.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Grammaire historique du bulgare[modifier]

  • Grammaire historique du bulgare, par Jack Feuillet, Paris, Institut d'études slaves, 1999.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Handbook of Old Church Slavonic[modifier]

  • Handbook of Old Church Slavonic, par Grigore Nandris, Londres, University of London, The Athlone Press, 2ème édition, 1965
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum[modifier]

  • Lexique du vieux slave et du slavon, par Franz von Miklosich, Vienne 1862-1865, réédition Scientia Verlag, Aalen, 1977.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Slovník jazyka staroslověnského[modifier]

  • Dictionnaire du vieux slave (Lexicon linguae palaeoslovenicae), ouvrage collectif, Nakladatelství československé akademie věd/Euroslavica ,Prague, 1958-1994.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Словѣньскъи ѩзыкъ, Ein praktisches Lehrbuch des Kirchenslavischen[modifier]

  • Manuel de vieux slave en 30 leçons, par Nikolaos Hartmut Trunte, 5e édition revue, collection Slavistische Beiträge 264, Munich, Verlag Otto Sagner, 2003.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков)[modifier]

  • Dictionnaire vieux slave-russe-tchèque selon les manuscrits des Xe et XIe siècles, par R. M. Tseïtlin, E. Bláhová, R. Večerka, Moscou, Éditions Russkiï Yazyk, 1999.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Старославянский язык[modifier]

  • La langue vieille slave, par G. A. Khabourgaïev, éditions Prosvechtchenie, Moscou, 1974.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Старославянский язык в таблицах. Фонетика, морфология[modifier]

  • Le vieux slave en tableaux. Phonétique, morphologie, par L. I. Sobolieva, éditions Bielorusskiï Gosudarstvennyï Universitet, Minsk, 2006.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Старославянский язык[modifier]

  • La langue vieille slave, par A. M. Selichtchev, éditions Gosoudarstvennoe outchebno-pedagogitcheskoe izdaltel'stvo ministerstva prosvechtcheniïa RSFSR, Moscou, 1952.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Старославянский язык. Учебник для студентов филолог[modifier]

  • La langue vieille slave. Manuel à l'usage des étudiants philologues, par T. A. Ivanova, éditions Vyschaïa shkola, Moscou, 1977.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

Staroslověnština[modifier]

  • Vieux slave, par Radoslav Večerka, Státní pedagogické nakladatelství, Prague, 1984.
  • Attention : cet ouvrage n’est pas dans le domaine public.

...[modifier]





TOUTES LANGUES[modifier]

Dictionnaires[modifier]

Étymologie[modifier]

  • Indo-européen commun - Indo-European Etymological Dictionary - Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch : en ligne

Codification des langues[modifier]

Toutes les langues reconnues par les linguistes ont actuellement un code ISO639 spécifique. Les organismes ci-dessous donnent les informations officielles sur ces codes.

Wikipédia, qui n'est pas une référence accadémique, propose des pages récapitulant ces codes, qui peuvent être utiles, à condition de les recouper avec des sources sérieuses, comme celles mentionnées juste au-dessus.

...[modifier]





JavaScript vers ces dictionnaires[modifier]

Il est possible de créer des raccourcis rapides vers ces dictionnaires, recherchant directement la page courante sur un clic. Voici un exemple qui en place dans le menu de gauche (à sauvegarder dans special:mypage/vector.js avant de vider son cache pour les installer) :

<source lang=javascript>
// Liens du menu de gauche
addOnloadHook(function() { 
   addPortletLink('p-tb', 'http://www.cnrtl.fr/etymologie/' + wgPageName, 'CNRTL', 'lien vers CNRTL');
   addPortletLink('p-tb', 'http://www.myetymology.com/search.php?query=' + wgPageName, 'myetym', 'myetymology');
   addPortletLink('p-tb', 'http://www.thefreedictionary.com/' + wgPageName, 'TFD', 'TheFreeDictionary');
   addPortletLink('p-tb', 'http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/' + wgPageName, 'Reverso', 'Reverso');
   addPortletLink('p-tb', 'http://www.wordreference.com/fren/' + wgPageName, 'WR', 'Wordreference');
   addPortletLink('p-tb', 'http://dictionnaire.sensagent.com/' + wgPageName + '/fr-fr/', 'S', 'Sensagent');
   addPortletLink('p-tb', 'http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=' + wgPageName, 'DRAE', 
'Dictionnaire de la Real Académie Espagnole');
});
</source>

Noia 64 apps kdict.png
Portail Apprendre – Accédez aux articles Ékopédia concernant les pédagogies.
Noia 64 filesystems exec.png
Portail Penser – Accédez aux articles Ékopédia concernant la pensée.
Nuvola apps package graphics.png
Portail Créer – Articles Ékopédia concernant la Création et les Arts.